Участники японских праздников: кто они?
Традиционные японские праздники вовлекают в свою орбиту массу людей всех возрастов – от детей до стариков. Это неотъемлемая часть жизни японского народа. «Для японца, в особенности живущего в сельской местности, свой храм, его ритуалы, его ежегодные красочные праздники стали необходимой частью жизни, которой следовали его отцы и деды и которой следует он сам, не прилагая к этому никаких умственных усилий, а просто поступая так, как заведено, как поступают все – родственники и соседи», – пишут известные специалисты в области японской духовной жизни С. А. Арутюнов и Г. Е. Светлов. («Старые и новые боги Японии», М., 1968г.)Японцы с удовольствием участвуют в праздниках, в их подготовке и проведении, хотя это требует больших физических и финансовых затрат. Всегда имеются желающие нести тяжелые микоси, толкать хоко или разводить костры в праздник Бон. Независимо от профессии и образования, все японцы относятся добросовестно к своим обязанностям во время праздника: храмы, улицы во время шествий сияют чистотой. Сборка и хранение праздничных колесниц возлагаются на группы в 60-70 семей. Строительство же самих колесниц осуществляется за счет пожертвований и бесплатного труда умельцев.
Энтузиасты этого дела передают свое мастерство из поколения в поколение, веками живут обрядовые песни и танцы. Многие праздники проходят с активным участием детей, поощряемых их родителями, с удовольствием и гордостью наблюдающими, как одетые в костюмы взрослых носильщиков паланкинов мальчики несут свои игрушечные микоси.
Во время праздников царит особая атмосфера. Все участники делятся на «активных», которые принимают непосредственное участие в подготовке и проведение фестивалей – несут микоси, стоят на колесницах, танцуют, поют и т.д., и «пассивных» – зрителей, которые толпами стоят вдоль улиц, ожидая, пока пронесут паланкин или прокатят колесницу. Но и те, и другие производят впечатление ненормальных людей с точки зрения иностранца, попавшего на такой праздник.
Они надевают экстравагантные костюмы, раскрашивают свои лица или надевают маски, прыгают, изгибаются, выкрикивают бессвязные слова, то есть ведут себя так, за что в обычное время их могли бы арестовать как нарушителей общественного порядка. Но атмосфера праздника такова, что и зрители, и блюстители закона, которые присоединяются к этим сумасшедшим с энтузиазмом и ликованием, – все одинаково вовлечены в веселье.
В Японии существует даже особое понятие «праздничный шум» (мацури саваги). И это не просто шум: он несет на себе определенную ритуальную нагрузку, то особое воодушевление, которого нельзя увидеть в обычные дни. Японцы, как известно, отличаются сдержанностью, необычайным самоконтролем, умением сохранять спокойствие и достигать гармонии в любой ситуации. «Но стоит переступить определенный порог, отметку, температуру, как наступает взрыв, происходит неожиданное превращение нимба спокойного утреннего света в угрожающую корону неистового пламени. Это может случиться во время работы, игры, в спорте, в любви», – утверждает Ф. Мараини. Это полностью относится и к праздникам.
Японские праздники ещё несут большую идеологическую нагрузку, до сих пор являясь одним из орудий воспитания молодежи в духе национальных традиций и японского национализма в хорошем смысле этого слова. Подъем национального самосознания, интереса к сохранению культурного наследия – это один из важнейших факторов, позволивших Японии совершить экономическое чудо и стать одной из наиболее развитых стран мира.
Я думаю, что японские традиции и обычаи просуществуют еще не одну тысячу лет. И все так же бережно будут храниться колесницы до следующего фестиваля, по праздникам будут спускаться на Землю божества, в День мальчиков будут парить над домами ярко раскрашенные карпы, а в День девочек куклы в национальных костюмах все так же будут пить свой чай из игрушечных сервизов.